Bienvenido/Welcome

tulaika

Hola Gadao01, Bienvenido a la Wikipedia Chamoru. La mayoría de colaboradores no hablan el idioma chamorro. Yo no, lo siento. Leí tus mensajes, pero no lo entiendo. Como has visto hay solo unas pocas personas aquí. ¿Podrías traducirlo?, si puedo trataré de responder a tu pregunta. Gracias y saludos.

Hello Gado01, welcome to Chamoru Wikipedia. Most of contributors don´t speak chamorro language. I don´t speak, sorry. I read your messages, but I don´t understand you. As you see there are only a few persons here. Could you translate?, if I can I´ll try to answer your question. Thnaks and regards.

--Jatrobat 03:17, 11 April 2008 (UTC)


Lo siento mucho, pensaba que todos las personas leyendo estas pajinas sabrian Chamorro. Yo queria saber como podria anadar pajinas a este website. Ya puedo cambiar los errores en las pajinas que existen, pero no se crear pajinas nuevas ni anadarlas al Wiki. Muchisimas gracias. (Si prefiere Ud., puedo escribirle en Ingles.) --Gadao01 03:32, 11 April 2008 (UTC)

Hola de nuevo, me alegro mucho de que haya alguien dispuesto a colaborar que conozca el idioma. Si entiendes el español para mi es preferible escribirte en él, pero si hablas mejor en inglés también puedo entenderte. En todo caso puedes tutearme si no te parece mal.
No dudes en contactar conmigo para consultar cualquier duda, te ayudaré en lo que pueda. Respecto a tu pregunta, crear páginas nuevas es fácil:
  1. Escribe el título nuevo en el cuadro de la izquierda que pone "search".
  2. Pincha en el borón "Go", debajo del cuadro.
  3. Si el artículo todavía no existe, aparecesrá una página con el nombre que escribiste en rojo.
  4. Pincha ahora el nombre que está en rojo. Se abrirá una página, cuya cabecera pone el título nuevo.
  5. Escribe en ella y cuando acabes pulsa en el botón "Save page".
Eso es todo. Recibe un cordial saludo y pregúntame si algo no te quedo claro.--Jatrobat 03:48, 11 April 2008 (UTC) (PD: se suele contestar en la página de discusión del usuario a quien te dirijas)


Muchisimas gracias por tu ayuda. Puedo yo preguntarte por que estas el administrador de este sitio web? No te pregunto porque estas haciendo algo malo. Quiero saber porque ya me dijiste que no entiendes Chamorro. Otra vez, gracias por la ayuda.

--Gadao01 04:47, 11 April 2008 (UTC)

No hay de qué, te ayudo con mucho gusto. Por supuesto que puedes preguntar. Pero no, yo no soy administrador aquí, simplemente un usuario más. Los administradores son: 2 usuarios de meta.
  • Az1568. Participa en el proyecto "small wikis", para luchar contra el vandalismo en los proyectos pequeños.
  • Drini. También lucha contra los vándalos, en este caso contra los que operan en diferentes wikis.
Por mi parte, yo llegué aquí viendo que estaba muy abandonado el proyecto, para ver si podía echar una mano, claro que con muchas limitaciones al no conocer el idioma. Estamos en contacto. Un cordial saludo.--Jatrobat 06:00, 11 April 2008 (UTC)

Ayudar

tulaika

Hola, soy Jeneme. He hecho algunas contribuciones en esta wikipedia pero no conozco la lengua. Si quieres, te puedo ayudar haciendo artículos. Basta con que me traduzcas la siguiente frase al chamorro.

Almazán es un pueblo de la provincia de Soria, en Castillla y León, España. Tiene 12 habitantes en un área de 20 km² y una densidad de población de 35 habitantes.

Gracias por ayudar en esta Wikipedia. --Jeneme 09:06, 13 April 2008 (UTC)

Hello Gadao01, the exactly meaning of "Tiene 12 habitantes en un área de 20 km² y una densidad de población de 35 habitantes" you asked Jeneme is: "It (the village) has 12 inhabitants in an (total) area of 20 square kilometers, and the (population) density is 35 habitants/Km2". I suppose his sentence is only an example to translate and not the real data of this city/municipality, so the density 35 is not 12/20 = 0,6 because data are randomized. Regards.--Jatrobat 23:36, 13 April 2008 (UTC)
It's the answer of Jatrobat. I don't speak Chamorro but I've seen Wikipedia so alone and I've decided to help here. Now you know the meaning, could you translate it again, please? My mother tongue is Spanish, but, if you wanna talk to me in English, French, Italian, Portuguese, Galician, Catalan or Valencian, I'll understand you. --Jeneme 15:00, 14 April 2008 (UTC)
I'm sorry. I've seen that you've translated the phrase in English so now's correct. Thanks for your help. --Jeneme 15:05, 14 April 2008 (UTC)

Here's the article. If you want, we can make a templete like in Aragonese, Esperanto, Novial or Volapük Wikipedias. What do you think about it? --Jeneme 15:17, 14 April 2008 (UTC)

Excuse me Gadao01, but I think is possible that your translation has not exactly the meaning Jeneme asked for.
If you read en:Almazán in the english version, said:
Almazán is a municipality located in the province of Soria, Castile and León, Spain. According to the 2004 census (INE), the municipality has a population of 5,755 inhabitants.
  • Country Spain
  • Autonomous community Castile and León
  • Province Soria
  • Municipality Almazán
  • Area
- Total 165 km² (63.7 sq mi)
  • Population (2004)
- Total 5,755
- Density 34.9/km² (90.4/sq mi)
Jeneme surely wants a model to create different geographical articles, stubs, for cities and municipalities. You told him that your translation means "Hay 12 habitantes en un parte del pueblo de un area de 20 km², y el pueblo entero tiene un poblacion de 35 habitantes."; but his sentence doesn´t refer to a part of the village, it is refered to the complete municipality.
With real data, your translation would be:
Gaige i sengsong Almazán ni probensia Soria gi hålom Castiya yan León giya España. Guåha 5,755 na taotaogues guenao gi 165 kuadrao kilumetros na mineddong na lugat, ya guåha 34.9 na taotaogues na populasion i sengsong.
I think is not the same information than:
Almazán is a municipality located in the province of Soria, Castile and León, Spain. According to the 2004 census (INE), the municipality has a population of 5,755 inhabitants, an area of 165 km² and a density of 34.9/km².
I am sorry to continue with this trouble, but if he really reproduces the sentence in a lot of stubs, it is a good idea the paragraph is correct. Thanks for your time and attention. Best regards.--Jatrobat 15:47, 14 April 2008 (UTC)

Subpage

tulaika

Hello Gadao01. Thanks for your translation. I moved "Tutuhan/ Agana Heights" to Tutuhan. In the wiki the use of "/" is reserved to create subpages. As you said is Tutuhan the correct chamorro name, I'll redirect to this title the other links. I hope you agree. Regards.--Jatrobat 01:36, 15 April 2008 (UTC)

Thanks

tulaika

Thanks a lot for your help. --Jeneme 17:38, 15 April 2008 (UTC)

Ordenación de categorías

tulaika

Hola Gadao01. Quería comentarte que la utilidad de poner un texto tras la barra vertical en las categorías es la de forzar un correcto ordenamiento dentro de las categorías. El sistema no entiende ciertos caracteres y ordena los títulos dentro de la categoría automáticamente. Por ello, se ha de escribir cuando existen esos caracteres de manera que los interprete adecuadamente, de una forma especial. Así en el caso de por ejemplo Assan-Ma'ina si se pone [[Category:Guåhån|Assan-ma'ina]], el sistema no ordenaría correctamente ni el guión ni el apóstrofe, para evitarlo se debe escribir [[Category:Guåhån|Assan ma ina]]. Ya sé que resulta extraño, pues no es el nombre correcto, pero ese modo de escribirlo es un simple artificio para solucionar un efecto indeseable que el sistema wiki produce en lenguas como el chamorro. Recibe un cordial saludo.--Jatrobat 13:54, 16 April 2008 (UTC)

Please, could you tranlate this to me?

tulaika
  1. History of Spain =
  2. Geography of Spain =
  3. Autonomous communities of Spain =
  4. Languages of Spain =
  5. Economy of Spain =
  6. Religion in Spain =
  7. Music of Spain =

Thanks a lot. --Jeneme 10:10, 20 April 2008 (UTC)

I'm so sorry

tulaika

Te pido disculpas. Tienes toda la razón. Me he obsesionado por hacer artículos sobre España y me he olvidado por completo de loo principal, de ayudar a la lengua chamorro. Mil disculpas,perdonas las molestias. --Jeneme 20:31, 20 April 2008 (UTC)

Help

tulaika

Hi! I'm Jeneme. Could you translate to me this words onto Chamorro, please?

  • Area
  • Population
  • Density
  • Province
  • Country
  • Autonomous community

Thanks a lot.

Sé que quereis hacer artículos sobre las Islas Marianas y sobre Guam, hecho que me parece de lo más lógico y normal. Pero te pido que, por favor, me entiendas. Yo no hablo muy bien el Chamorro y, por lo que tengo entendido, quieren cerrar esta Wikipedia por la falta de artículos. Yo puedo hacer artículos de pueblos, ciudades y municipios. Intentaré hacerlos sobre ciudades de Guam y de las Marianas también, pero creo que, al haber pertenecido a España, debe hacer información sobre este país, por la relación histórica que mantiene.
After that, I want to ask you if you could translate this articles I've found, if you have time and if you want, of course. I think it's interesting for Chamorro, but the decision is yours. I'll put 'em here:
  1. Chamorro people
  2. History of Guam
  3. Battle of Guam (1944)
  4. Mariana and Palau Islands campaign
  5. Battle of Saipan
  6. Battle_of_Tinian
  7. Capture of Guam
  8. Dulce Nombre de Maria Cathedral Basilica
  9. Mata'pang
  10. Chief Kepuha
  11. Diego Luis de San Vitores

We can make a list of articles about Guam on English Wikipedia to translate here to organize them. What do you think? --Jeneme 19:52, 5 Hunio 2008 (UTC)Reply

Betawiki

tulaika

Hi. With the release of MediaWiki 1.13 coming soon, I would like to ask you if you can complete/correct the translation of the most of used messages for MediaWiki for 'ch' as soon as possible. Thanks! Siebrand 20:10, 14 Hulio 2008 (UTC)Reply